幼稚園の先生をしてる女性が、胸にある手形をみせて・・・
It was finger-painting day at school and a 5-year-old boy…
got to second base with me.
セカンドベース、まぁ野球で言えば文字通り。
でもこの場合はちと違う。
男女間のAとかBとかCとかそういう意味でいう、B。
も一つ。
Your rice pilaf kicked my spinach in the crotch so hard,
(spinach – ほうれん草)
股間のほうれん草?
わけわからんと調べてみると、なんと精子という意味もあるとか。
なんというか・・・日本人からすると性にオープンだよね。
そんなん普通の会話で出るか?
それともドラマだからなのか・・・? (^^;
コメント